英文編修, 論文校對, 論文修改, 論文翻譯, 期刊發表, 摘要翻譯
 
談談你的專業和職業生涯

身為一名環境科學家,我在環境品質研究、地球化學、水生物清理、資源控制,以及制定環境監管方案等領域有著超過20年的經驗。我最早的工作是在河流和港口清理污染物,計劃未來投入更多精力在重建魚類和野生動物領域。我擁有加州理工學院的化學學士學位,麻省理工學院的地球、大氣和地球科學碩士學位,加州大學洛杉磯分校的環境科學和工程博士學位。我曾經編輯過大量的期刊論文、政府報告、培訓手冊和一些非小說類書籍及其章節。我還曾擔任幾家科學刊物,包括Environmental Toxicology & Chemistry(環境毒理學與化學)、Human and Ecological Risk Assessment(人類和生態風險評估)、Integrated Environmental Assessment and Management(綜合環境評估和管理)的審閱員。身為一名編輯,我專注於為國際性的科學雜誌編輯技術性文章/報告、培訓教材、外語翻譯和英文編修。我熱愛旅遊,希望在Cactus Communications(意得輯母公司)工作時能繼續國際編輯工作、造訪並居住在世界各地直到退休。

是什麼吸引您成為編輯?

我喜歡吸收科學新知,尤其是那些在我大學時還沒發現的領域。我發現我現在比起剛開始工作時擁有更多化學、生物和醫學領域的新知識。我喜歡多樣化的工作,而且我很享受不曉得下一份工作來自哪個領域的感覺。每份工作都提供科學領域的新知識與不同觀點。此外,編修一份高品質卻不易閱讀的科學論文,使之呈現出專業語言跟高品質的排版帶給人很大的滿足感。我很開心能在發表重要研究的過程中扮演一個小角色。做為一個科學家和同儕評審員,我很開心有機會能提供科學論文高質量的編修和同儕評審。同時,我也相信這個服務對於改善稿件以及提高發表機率是有效的,尤其是對年輕研究人員和英語非母語國家的研究人員來說

你是如何做到高品質的編修呢?

我覺得高品質編修需要注重小細節,以及對科學的好奇與尊重。這個基本的技巧是經過二十年科技與科學寫作所獲得,但是對文章的專注非常重要,所以我儘量避免在疲累或分心其他事物時進行編修。我會花時間閱讀每份文章,確定我充分了解其研究內容,如此我能做到全面編修,而不改變文章原意與結果精確度,有時候我需要去看同領域的其他文章,來確定某個字詞要如何表達。除了了解期刊指示外,我也會看作者欲投稿期刊裡的文章,熟悉期刊的風格和期待。總而言之,我儘可能的做好每個細節,那就是品質標準。

如何做一名優秀編輯?

如果可以的話,透過閱讀文獻、發表文章、參加會議等方式保持自己對科學的興趣。儘管截止日期很短,編輯工作壓力很大,但是與科學打交道確實能幫助並提醒你在做的事情的價值。同時,如果你在一個不是以英文為母語的國家學習英文,你要了解你所學習的英語模式與世界上其他地區的不同。如果你整天閱讀並編修來自非英語國家的作者寫的論文更能體會到這一點。很容易陷入類似的言論和寫作模式,而有一些並不正確。在這種情形下,閱讀英語母語人士所寫的文章,或者與英文母語的人聊天以獲得對文章比較好的感覺,從而能區別本土英文和學習後獲得的英文,以及美式英語和英式英語。英文母語編輯

給客戶的話

在我的工作經驗中,Cactus Communications(意得輯母公司)脫穎而出,因為他們透過培訓等方式充實編輯,他們注重服務品質和編輯的成長。他們關心員工,並願意讓他們的客戶倍感尊貴而付出更多的努力。我非常欣賞他們開發的商業模式;在這個模式中,來自美國、加拿大、澳洲和英國的同事,透過印度的公司,與來自亞洲、歐洲和南美洲的研究員一起工作,把優秀的科學成果帶向世界。在美國,我與年輕人一起工作,幫他們準備會議上的演講內容和用以發表的論文。我非常享受為富有成就的研究員服務,這與我對科學的願景“跨越國家和民族界限共同提高我們的知識”不謀而合。

關於意得輯

意得輯專為研究學者及各類學術單位提供英文編修以及期刊發表協助服務,我們在台灣、日本、美國、韓國、中國上海、新加坡和印度均設有辦事處,擁有世界上規模最大的編修團隊,為提供專業語言協助服務公司中的領導權威。