英文編修, 論文校對, 論文修改, 論文翻譯, 期刊發表, 摘要翻譯
意得輯觀點 Editage Insights - What's the difference between to reveal, to show, and to indicate?
首頁 » 作者資源 »意得輯觀點 - 給EFL作者的英語寫作和學術發表建議
Dr. Eddy 將在此專欄與您分享他身為一名研究員多年來累積的【論文投稿發表】經驗。 請閱讀 Dr. Eddy 分享成功發表論文的技巧與國際期刊研究趨勢。


論文撰寫
論文寫作:動詞reveal、show和indicate的差別


“The data reveal that”、“Table 1 shows that” 或 “Figure 2 indicates that” 等句型在研究論文中相當常見,用來表示內容及其支持資料(數據、表格、圖表等)的關聯,不過這3個動詞並不是同義詞,它們的含義各有些微不同。

“show” 也許是三詞中最樸素的,用在內容與來源的相互關係極為明顯時,如“Table 1 shows that of the six months, December was the coldest.”,讀者只要參照來源就知道語句的真實性。

“reveal” 用於結論並不明顯時,作者需要讀者去思考。牛津詞典定義reveal為『將先前未知的或秘密的信息讓他人知道』,因此,使用reveal 來傳達需要分析或思考的結論。

“indicate” 類似 “show”,但有不確定性,像是數據導致您懷疑某東西,但不能肯定。用indicate來避免明確的說法。但是亦不要常用indicate,若一篇文章中充滿了不確定性,您的研究發現可能會有發表問題。
Contributors
What's the difference between to reveal, to show, and to indicate?


Constructions like "the data reveal that," "Table 1 shows that," or ‘Figure 2 indicates that’ are common enough in research papers—and all are commonly used to connect a source (data, a table, a figure, etc.) to a statement supported by that source; however, the three verbs are not exactly synonyms but differ subtly in meaning.

"Show" is perhaps the plainest of the three. Use it when the statement obviously follows from the source, as in "Table 1 shows that of the six months, December was the coldest." A glance at the source is all that is needed to know the truth of the statement.

"Reveal," on the other hand, means that the conclusion is not obvious but requires some thinking on the part of the reader—as it did on the part of the writer. The Oxford Dictionary of English defines "reveal" as make (previously unknown or secret information) known to others. Therefore, use "reveal" to convey that it took some analysis or interpretation of the data to arrive at the conclusion.

"Indicate" is similar to "show" but introduces a note of uncertainty: that the data leads you to suspect something but you can't be sure. Use "indicate" when you want to avoid a definitive statement. However, do not use the word "indicate" too often; if you do, your findings may be considered too tentative for publication.

To gain confidence in using synonyms and confusable words, read this short article.

Contributors


關於意得輯

意得輯專為研究學者及各類學術單位提供英文編修以及期刊發表協助服務,我們在台灣、日本、美國、韓國、中國上海、新加坡和印度均設有辦事處,擁有世界上規模最大的編修團隊,為提供專業語言協助服務公司中的領導權威。